1) a big time:尽兴,高兴的时刻
e.g. I had a big time there.
the big time:第一流,最高级
e.g. Don’t worry, you are in the big time now.
2) according to:按照,根据
e.g. They were commended or criticized according to their work.
according as:随……而定
e.g. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.
3) admit to:承认
e.g. I have to admit to a dislike for modern music.
admit sb.(in) to:允许某人进入某地或加入某组织、行业
e.g. They have admitted me into their club.
Continue Reading »
扫除听力障碍:听力中易混淆的词汇
1. 不妙 something is to pay
经理感到事情有点不妙。
The manager had a hunch that something was to pay.
2. 眼中钉 a thorn in someone’s flesh.
不知为什么我成了他们的眼中钉了。我可从未错待过他们。
I wonder why I become a thorn in their flesh. I’ve never harmed them.
3.馋得流口水 make someone’s mouth water
桌上的美味佳肴馋得他直流口水。
The delicacies on the table make him mouth water.
4.胡说八道 shooting from the hip
他说我迷恋上了莉莉?这简直是胡说八道。
He thinks I’ve got the hots for lily? It’s shooting from the hip!
5.各奔东西 drift apart
毕业后我们班的同学就各奔东西了。
After graduation my classmates drifted apart.
Continue Reading »
常用经典英语表达及翻译难点英语
1. 敷衍搪塞 give someone the runaround
别拿话儿搪塞我们,我们只是想知道你到底是同意还是不同意。
Don’t give us the runaround. We’d just like to know whether you agree or not.
2.哭穷 to poor-mouth
别跟我哭穷了,我还不知道你的底细?
Don’t poor-mouth to me. I have your number.
3.白吃白喝 a freeloader
我可不愿白吃白喝别人。我不是那种爱占便宜的人。
I wouldn’t freeload .I’m not a freeloader.
4.牵线搭桥 pull the strings
听说你公司有个空位,我很想去试一试。但你能先为我牵线搭桥么?
I hear there’s an opening in your company and I would like to fill it. But will you pull some strings for me?
5.甩掉 palm of f
他让你赶紧把手中的次品都甩掉。
He urged you palm off all the shoddy goods immediately.
Continue Reading »
用英语描绘策略,手段,做法
1. 崭新的 brand new.
他买了一台崭新的轿车
He bought a brand new car.
2. 太便宜了 be dirt cheap
这块手表才花了30美元,真是太便宜了。
You bought this watch only for 30 dollars? It’s dirt cheap.
3.费事儿 take a lot of doing
做鱼特别费事儿,我可不愿意洗阿,淹阿,钝阿什么的。
It takes a lot of doing to cook a fish. I wouldn’t like to spend a lot of time washing, salting, stewing and whatnots for the cooking of it.
4.知道底细 have someone’s number
别跟我瞎吹了,我又不是不了解你的底细。
No big talk with me, I have your number.
5.精品 the choicest goods
这家商店卖的手表都是精品,而且种类还特别多。
This shop sells a wide range of watches, all of which are the choicest.
Continue Reading »
用英语描绘评价,疑虑和问询
1. 跟别人要钱 mooch off someone
我最讨厌跟别人要钱得人了。
I feel sick of those who mooch off others.
2. 钱挣海了 coin money
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
3. 钱多得花不完 have money to burn
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
4. 钱能生钱 money begets money
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
5. 没钱 be broke
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
I don’t want to eat out today. I’m broke.
Continue Reading »
用英语描绘金钱,爱情,婚姻,家庭
1. 大吵大闹 yell bloody murder
如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。
My wife will certainly yell boldly murder when she learns how much I have spent for them.
2. 很像 the spitting image of
小李真象他的爸爸,在老婆面前象条虫似的。
Xiao Li is plain the spitting image of his father, who behaves just like a lamb in front of his wife.
3. 绝交信Dear John
贝克收到他女朋友的绝交信的那天简直都气疯了。
Beck went plain crazy with anger on the day when he received his Dear John from his exgirlfriend.
4.不能轻信take something with a grain of salt
他说的话你可不能全信,他是个说谎不带脸红的人。
You must always take what he says with a grain of salt. He’s a born liar.
5. 告发,检举 blow the whistle
据说检举这件事的政府官员也被调职了。
It’s said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.
1. 前途远大 have the world before one
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
2.好险 a narrow squeak
昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.
3.手气好 have the Midas touch
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指”有发财的运气或技能”了)
Continue Reading »
用英语描绘工作,机会和运气
1. 犹豫不定be of two minds
我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。
I’m thinking of buying a car, but I’m still of two minds .I can hardly decide as to which brand I should take.
2.心事重重 some thing weighs heavily on one’s mind
老板这几天沉默寡言,看起来好像是心事重重的
The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.
3.埋头苦干 keep one’s nose to the grindstone
这年头,只会埋头苦干的人是挣不了大钱的
These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.
4.心凉了半截 cool one’s ardor
莉莉深深爱上了公司的老板并打算嫁给他,但是当她听说他玩弄过几个女孩子之后,她的心都凉了半截。
Lily was head over heels in love with their company’s boss and was thinking of marrying him, but the news that he had taken several girls for a ride cooled her ardor.
5.使人大为激动make one’s spine tingle
小李答应与他结婚使他大为激动
XiaoLi’s promise to marry him made his spine tingle.
Continue Reading »
用英语描绘情感和态度
1. 偷懒耍滑头 goof-off
小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。
XiaoWang’s always goofing-off—-either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
2.大动肝火 be up in arms
由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火
The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.
3.保持冷静keep cool
即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
She can keep cool even under heavy pressure of anger.
4.说话兜圈子 beat about the bush
5.心怀叵测 have an ax to grind
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。
She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
1. 海量 have a hollow leg
你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.
2.略胜一筹 be a notch above
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
3.有头脑 be a brain
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
4.很能干 to have a lot on the ball
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.
5.有名无实 a poor apology
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.
1. 一根筋儿 one track-minded.
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
2.出众的人 a lulu
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.两面派 two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
4.傻大个儿 a lummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
Continue Reading »
用英语描绘形形色色的人
为了迎接奥运,北京市人民政府外事办公室和北京市旅游局联合推出了北京市菜单英文译法的讨论稿,以后会逐步向全国推广。
中餐 Chinese Food
热菜 Hot Dishes
猪肉类 Pork:
白菜豆腐焖酥肉 :Braised Pork Cubes with Tofu and Chinese Cabbage
鲍鱼红烧肉 :Braised Pork with Abalone
Continue Reading »
奥运英语:中国官方菜单翻译(初稿)-热菜 Hot Dishes
为了迎接奥运,北京市人民政府外事办公室和北京市旅游局联合推出了北京市菜单英文译法的讨论稿,以后会逐步向全国推广。
中餐 Chinese Food
1,冷菜类 Cold Dishes
白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette
白灵菇扣鸭掌 :Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐丝 :Shredded Tofu with Sauce
Continue Reading »
奥运英语:中国官方菜单翻译(初稿)-冷菜类 Cold Dishes
《Amigos para siempre》:1992年第25届巴塞罗那奥运会闭幕歌曲
永远的朋友《amigos para siempre》(1992年巴塞罗那奥运会)
演唱:莎拉·布莱曼(英国),卡雷拉斯(西班牙)
词曲:韦伯(英国)
I don’t have to say a word to you
You seem to know
Whatever mood I am going through
Feels as though I have known you forever
You Can look into my eyes and see
Continue Reading »
《Amigos para siempre》:1992年第25届巴塞罗那奥运会闭幕歌曲
Return To Innocence—返璞归真
《Return to innocence》是New Age音乐中最具代表性的的一首歌曲,出自德国的二人电子乐团Enigma。乐团中的Curly M.C.是著名的音乐制作人,在成立Enigma之前就制作了很多优秀的电子音乐;另以一位成员则是Curly M.C.的妻子——女歌手Sandra laura,Enigma可以说是二人婚后的产物。
说起《Return to innocence》这首歌,就一定要提到台湾阿美族的长老——郭英南老人,整首歌曲那段经典的哼唱,就是撷取自郭英南的《老人饮酒歌》。他那苍凉、粗旷的嗓音可谓是《Return to innocence》点睛之笔,让这首歌曲拥有了自己的灵魂。遗憾的是,郭英南老人现在已经离开了我们,世界上又少了一位用心灵去唱歌的人。
Continue Reading »
《Return to innocence》: 1996年第26届亚特兰大奥运会歌曲
《The Power Of The Dream》:1996年第26届亚特兰大奥运会闭幕歌曲
歌手:Celine Dion
Celine Dion - The Power Of The Dream
Sung at the Opening of the Centennial Olympic Games 1996, Atlanta USA.
Deep within each heart
There lies a magic spark
That lights the fire of our imagination
Continue Reading »
《The Power Of The Dream》:1996年第26届亚特兰大奥运会闭幕歌曲
《The Flame》: 2000年第27届悉尼奥运会歌曲
词曲:约翰.夫曼
演唱:蒂娜.艾莲娜
Is this the hope of the world in my hands
I’ll take this moment, to be all that I can
Look to you to see the future
Stronger and free
Continue Reading »
《The Flame》: 2000年第27届悉尼奥运会歌曲
《Under Southern Skies》:2000年第27届悉尼奥运会歌曲
妮基.韦伯斯特
There is a peace in our hearts
And a hope in our hands
We’re a family of children
we come from many different lands
Continue Reading »
《Under Southern Skies》:2000年第27届悉尼奥运会歌曲
《Oceania》:2004年第28届雅典奥运会主题歌
《Oceania》歌词欣赏:
作曲: 比约克
作词:比琼
演唱:比约克
One breath away from mother Oceanía
Your nimble feet make prints in my sands
Continue Reading »
《Oceania》:2004年第28届雅典奥运会主题歌
《Pass the Flame》:2004年第28届雅典奥运会会歌
比约克的那首前卫歌曲《海洋母亲》,但这届奥运会真正让人记住的,还是之前火炬传递时的主题歌《传递圣火》。
《Pass the Flame 》歌词欣赏(英文):
作曲:特雷弗?霍恩
作词:洛尔克莱梅
演唱:伊安尼斯.科特西拉斯
Continue Reading »
《Pass the Flame》:2004年第28届雅典奥运会会歌





